Kondolencje po niemiecku – sprawdź, jak je złożyć

Kondolencje po niemiecku – sprawdź, jak je złożyć

Składanie kondolencji rodzinie Podopiecznego nie jest prostym przeżyciem dla Opiekunki. Żegnamy kogoś, z kim dane nam było mieszkać i opiekować się nim przez dłuższy lub krótszy czas. Dla niektórych Opiekunów byli niemal jak rodzina. Samo składanie wyrazów współczucia jest ciężką sytuacją, a kiedy trzeba zrobić to w obcym języku, warto znać zwroty, które pomogą nam zachować się stosownie do sytuacji.

Składanie kondolencji w Niemczech

Podobnie jak w Polsce kondolencje składa się zaraz po pogrzebie. Niemcy jednak bardzo często wykonują tę czynność w inny sposób, którego w Polsce się nie praktykuje, a mianowicie poprzez wysłanie kartki z kondolencjami po niemiecku. W niektórych stronach rodzina przed pogrzebem wystawia księgę, tzw. Kondolenzbuch, gdzie osoby uczestniczące w pogrzebie wpisują do niej kondolencje. W ten sposób wyrazami współczucia najczęściej obdarowywane są osoby znane i sławne, ale nie tylko. Przed samym pogrzebem należy sprawdzić, czy rodzina nie złożyła zakazu składania kondolencji, bo to również często się zdarza.

Jak napisać kondolencje po niemiecku?

W zależności od form opisanych w poprzednim akapicie należy dopasować kondolencje do sytuacji. Kondolencje mogą być składane rodzinie lub przyjaciołom bądź w bardziej formalnej formie dla osób starszych. Wyrazy współczucia pisane na kartach zazwyczaj są krótkie i mniej formalne niż te słowne.

Kondolencje po niemiecku – przykłady

Czy istnieje wzór na kondolencje po niemiecku? Odpowiadając na to pytanie, znowu musimy przytoczyć fakt, że kondolencje są składane w różny sposób, dlatego nie ma jednego, konkretnego wzoru. Musimy je dopasować do sytuacji i do stopnia zażyłości z osobą, która straciła kogoś bliskiego. Poniżej przedstawiamy przykładowe kondolencje po niemiecku z tłumaczeniem na język polski.

Oficjalne kondolencje po niemiecku

  • Für den Tod Ihrer Mutter/Ihres Vaters möchte ich Ihnen mein tiefempfundenes Beileid aussprechen.
    Z powodu śmierci Pani/Pana mamy/taty chciałabym/chciałbym wyrazić swoje głębokie wyrazy współczucia.
  • Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Mitgefühl und tiefe Anteilnahme übermitteln.
    Chciałabym/chciałbym przekazać Pani/Panu moje najszczersze wyrazy współczucia i kondolencje.
  • In Trauer fühlen wir uns mit Ihnen verbunden.
    Łączymy się z Państwem w żałobie.
  • Unser Mitgefühl gehört Ihnen und Ihrer Familie.
    Kierujemy do Państwa i Państwa rodziny nasze współczucie.
  • Wir trauern mit Ihnen und Ihrer Familie um einen lieben Menschen.
    Opłakujemy z Państwem i Państwa rodziną kochaną osobę.
  • Wir trauern über Ihren Verlust.
    Opłakujemy Państwa stratę.
  • Zum Tod Ihrer Mutter/Ihres Vaters sprechen wir Ihnen unser tiefes Mitgefühl aus.
    Z powodu śmierci Pani mamy/Pani taty wyrażamy nasze najgłębsze współczucia.
Krótkie kondolencje po niemiecku

  • Mein herzliches/aufrichtiges Beileid.  Moje najszczersze wyrazy współczucia.
  • Mein tiefstes Mitgefühl.  Wyrazy najgłębszego współczucia.
  • Ich teile Deine/Eure Trauer.  Podzielam Twój/Wasz smutek/żałobę.         
  • Dein Vater wird uns fehlen.  Będzie nam brakowało Twojego ojca.
  • Unser herzliches Beileid zum Ableben eurer lieben Mutter.  Nasze szczere kondolencje z powodu utraty Waszej kochanej mamy.
  • In meiner Erinnerung wird deine Mutter weiterleben.  W moim wspomnieniu Twoja mama będzie zawsze żyła.
  • Ich/Wir stehen Dir/Euch in diesen schweren Stunden bei.  Wspieram/y Cię/Was w tych trudnych chwilach.
  • Du bist in dieser schweren Zeit nicht alleine.  W tym trudnym czasie nie jesteś sam/sama.

kondolencje



Kondolencje po niemiecku – cytaty

  • Sehr geehrte Frau [Nachname]

wir haben vom Tod Ihres Mannes [Vorname Nachname] erfahren und wollen Ihnen auf diesem Wege unser tief empfundenes Mitgefühl ausdrücken.

Nach der Zeit der Trauer und des Abschieds, möge Sie die Erinnerung an Ihren geliebten [Vorname Nachname] begleiten.

In aufrichtiger Anteilnahme

[Signatur]

Szanowna Pani (nazwisko),

dowiedzieliśmy się o śmierci Pani męża (imię i nazwisko) i chcemy tą drogą wyrazić nasze najgłębsze wyrazy współczucia.

Niech po czasie żałoby i pożegnania towarzyszy Pani wspomnienie o Pani ukochanym mężu (imię i nazwisko).

Ze szczerymi kondolencjami

(podpis)

  • Liebe Familie…

gerade habe ich von dem schweren Schicksalsschlag in Eurer Familie erfahren und möchten Euch mein tiefes Mitgefühl aussprechen. Meine Gedanken sind in dieser schweren Zeit bei Euch.

[Eure/Euer…]

Droga rodzino (nazwisko),

właśnie dowiedziałam/em się o trudnym zrządzeniu losu w Waszej rodzinie i chciał(a)bym wyrazić moje najgłębsze wyrazy współczucia. W tych trudnych chwilach moje myśli są przy Was.

(Wasza/Wasz…)

  • Lieber [Vorname]/Liebe [Vorname]

die Nachricht über den Tod Deiner Mutter [Vorname] hat mich sehr betroffen gemacht.

Mein aufrichtiges Beileid für deinen Verlust. Ich teile deine Trauer mit Dir und denke an Dich in dieser schweren Stunde.

Mit tiefem Mitgefühl

[Signatur]

Drogi/Droga (imię)

Wiadomość o śmierci Twojej mamy (imię) bardzo mnie zaskoczyła. Z powodu Twojej straty przyjmij moje najserdeczniejsze kondolencje. Dzielę z Tobą Twój smutek i myślę o Tobie w tych trudnych chwilach.

Z głębokim współczuciem

(podpis)

Podziękowania za kondolencje po niemiecku

Może się również zdarzyć, że to Opiekunka będzie przyjmowała kondolencje. W tej sytuacji wypada podziękować za okazane wyrazy współczucia. Poniżej przedstawiamy Państwu przykłady takich podziękowań:

  • Danke für die Anteilnahme und den Trost.  Dziękuję za kondolencje i otuchę.
  • Danke für deine tröstenden Worte.  Dziękuję za Twoje słowa pocieszenia.
  • Ich danke von Herzen.  Dziękuję z całego serca.
  • Ich weiß das wirklich zu schätzen.  Naprawdę to doceniam.
  • Deine unterstützenden Worte bedeuten mir viel. Danke.  Twoje słowa wsparcia dużo dla mnie znaczą. Dziękuję.

Zachęcamy również do poznania niemieckich słówek z różnych obszarów tematycznych. Koniecznie sprawdź nasz kurs niemieckiego dla Opiekunek! Szukasz pracy jako Opiekunka? Wejdź i sprawdź praca dla Opiekunki Niemcy.

Powrót

Najnowsze artykuły

Praca w domu opieki w Niemczech – jak wygląda i czy się opłaca?

Praca w domu opieki w Niemczech – jak wygląda i czy się opłaca?

Praca w domu opieki w Niemczech przyciąga uwagę wielu opiekunek, oferując nie tylko atrakcyjne wynagrodzenie,...

Czytaj całość

Praca na gewerbe jako opiekunka. Sprawdź, co musisz wiedzieć!

Praca na gewerbe jako opiekunka. Sprawdź, co musisz wiedzieć!

Jesteś osobą przedsiębiorczą? Uważasz, że branża opiekuńcza to jeden z sektorów, które w najbliższych latach...

Czytaj całość

Praca opiekunki w Niemczech na zastępstwo – na czym polega?

Praca opiekunki w Niemczech na zastępstwo – na czym polega?

Interesuje Cię praca w opiece za granicą, ale nie chcesz opuszczać swojej rodziny na zbyt...

Czytaj całość

Polecane oferty pracy

  • Kraj:

    NiemcyNiemcy


    Miasto:

    Rietberg (33397)


    Wynagrodzenie:

    2000 €


    Data wyjazdu:

    02.05.2024


    Okres wyjazdu:

    6-8 tygodni


    Znajomość języka:

    dobra


    Poszukujemy:

    Opiekunki


    Do opieki jest Pani Margret (90l., 51kg, 165cm) choruje na osteoporozę, zaburzenia rytmu serca oraz osłabienie starcze. Porusza się na wózku inwalidzkim. Podopieczna potrzebuje pomocy przy higienie oraz ubieraniu. Seniorka ma pełną inkontynencję. Nie ma opieki w nocy.

    Mieszka w domu jednorodzinnym z synem, który jest wielkim wsparciem dla Opiekunki – pomaga przy transferowaniu Podopiecznej z łóżka na wózek i na odwrót, nie wtrąca się, ale pomaga i wspiera Opiekunkę. Dla Opiekunki w Niemczech do dyspozycji jest osobny pokój z łazienką oraz dostęp do Internetu. Zakupy robi Opiekunka z pomocą rodziny.

  • Kraj:

    NiemcyNiemcy


    Miasto:

    Sinn (35764)


    Wynagrodzenie:

    2000 €


    Data wyjazdu:

    23.04.2024


    Okres wyjazdu:

    6-8 tygodni


    Znajomość języka:

    dobra


    Poszukujemy:

    Opiekunki


    Do opieki jest Pan Heinrich (83l., 53kg, 175cm). Cierpi na osłabienie starcze, nowotwór, niedosłuch i ma słabszy wzrok. Nie ma demencji, jest świadomą osobą. Porusza się przy rollatorze, potrzebuje wsparcia przy wstawaniu i siadaniu. Ma również do dyspozycji łóżko medyczne. Potrzebuje pomocy przy higienie oraz ubieraniu. Ma inkontynencję moczu, ma cewnik i pieluchy. Opieka w nocy tylko w sporadycznych przypadkach.

    Mieszka w domu dwurodzinnym. Dla Opiekunki w Niemczech do dyspozycji jest osobny pokój z łazienką oraz dostępem do Internetu i TV. Sklepy są na miejscu. W tym samym domu, ale w osobny mieszkaniu mieszka syn z rodziną.

  • Kraj:

    NiemcyNiemcy


    Miasto:

    Leichlingen (42799)


    Wynagrodzenie:

    2100 €


    Data wyjazdu:

    30.04.2024


    Okres wyjazdu:

    2 miesiące


    Znajomość języka:

    komunikatywna


    Poszukujemy:

    Opiekunki


    Do opieki jest Maria Theresia (89l., 91kg, 180cm). Cierpi na demencję, cukrzycę, jest po złamaniu kości udowej i po wylewie. Występuje u niej zakłócona orientacja, ale nie ma problemów z poznaniem osób. W wyniku wylewu ma problemy z mową (sepleni). Porusza się na wózku inwalidzkim, trzeba ją chwycić pod ramię przy wstawaniu. Ma też specjalny fotel z podniesieniem. Opiekunka, które na miejscu stara się też o to, aby Podopieczna chodziła czasami przy rollatorze. Pani Maria potrzebuje pomocy przy higienie oraz ubieraniu. Ma inkontynencję moczu, nosi wkładki. Nie ma opieki w nocy.

    Mieszka z mężem w domu wielorodzinnym. Opiekunka ma swoje mieszkanie z osobnym wejściem, łazienką, aneksem kuchennym i sypialnią. Jest Internet i TV. Jest samochód do dyspozycji. Oprócz standardowej pauzy dodatkowo ½ środy wolne.

PRACA JAKO OPIEKUNKA NIEMCY

Polecane wpisy

Choroby serca u osób starszych

Choroby serca u osób starszych

Sprawdź jakie przyprawy pomagają podkręcać metabolizm

Sprawdź jakie przyprawy pomagają podkręcać metabolizm

Pierwsza pomoc w pracy opiekunki

Pierwsza pomoc w pracy opiekunki

Jak aktualnie wygląda sytuacja w Niemczech?

Jak aktualnie wygląda sytuacja w Niemczech?
Avoria