Kondolencje po niemiecku – sprawdź, jak je złożyć

Kondolencje po niemiecku – sprawdź, jak je złożyć

Składanie kondolencji rodzinie Podopiecznego nie jest prostym przeżyciem dla Opiekunki. Żegnamy kogoś, z kim dane nam było mieszkać i opiekować się nim przez dłuższy lub krótszy czas. Dla niektórych Opiekunów byli niemal jak rodzina. Samo składanie wyrazów współczucia jest ciężką sytuacją, a kiedy trzeba zrobić to w obcym języku, warto znać zwroty, które pomogą nam zachować się stosownie do sytuacji.

Składanie kondolencji w Niemczech

Podobnie jak w Polsce kondolencje składa się zaraz po pogrzebie. Niemcy jednak bardzo często wykonują tę czynność w inny sposób, którego w Polsce się nie praktykuje, a mianowicie poprzez wysłanie kartki z kondolencjami po niemiecku. W niektórych stronach rodzina przed pogrzebem wystawia księgę, tzw. Kondolenzbuch, gdzie osoby uczestniczące w pogrzebie wpisują do niej kondolencje. W ten sposób wyrazami współczucia najczęściej obdarowywane są osoby znane i sławne, ale nie tylko. Przed samym pogrzebem należy sprawdzić, czy rodzina nie złożyła zakazu składania kondolencji, bo to również często się zdarza.

Jak napisać kondolencje po niemiecku?

W zależności od form opisanych w poprzednim akapicie należy dopasować kondolencje do sytuacji. Kondolencje mogą być składane rodzinie lub przyjaciołom bądź w bardziej formalnej formie dla osób starszych. Wyrazy współczucia pisane na kartach zazwyczaj są krótkie i mniej formalne niż te słowne.

Kondolencje po niemiecku – przykłady

Czy istnieje wzór na kondolencje po niemiecku? Odpowiadając na to pytanie, znowu musimy przytoczyć fakt, że kondolencje są składane w różny sposób, dlatego nie ma jednego, konkretnego wzoru. Musimy je dopasować do sytuacji i do stopnia zażyłości z osobą, która straciła kogoś bliskiego. Poniżej przedstawiamy przykładowe kondolencje po niemiecku z tłumaczeniem na język polski.

Oficjalne kondolencje po niemiecku

  • Für den Tod Ihrer Mutter/Ihres Vaters möchte ich Ihnen mein tiefempfundenes Beileid aussprechen.
    Z powodu śmierci Pani/Pana mamy/taty chciałabym/chciałbym wyrazić swoje głębokie wyrazy współczucia.
  • Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Mitgefühl und tiefe Anteilnahme übermitteln.
    Chciałabym/chciałbym przekazać Pani/Panu moje najszczersze wyrazy współczucia i kondolencje.
  • In Trauer fühlen wir uns mit Ihnen verbunden.
    Łączymy się z Państwem w żałobie.
  • Unser Mitgefühl gehört Ihnen und Ihrer Familie.
    Kierujemy do Państwa i Państwa rodziny nasze współczucie.
  • Wir trauern mit Ihnen und Ihrer Familie um einen lieben Menschen.
    Opłakujemy z Państwem i Państwa rodziną kochaną osobę.
  • Wir trauern über Ihren Verlust.
    Opłakujemy Państwa stratę.
  • Zum Tod Ihrer Mutter/Ihres Vaters sprechen wir Ihnen unser tiefes Mitgefühl aus.
    Z powodu śmierci Pani mamy/Pani taty wyrażamy nasze najgłębsze współczucia.
Krótkie kondolencje po niemiecku

  • Mein herzliches/aufrichtiges Beileid.  Moje najszczersze wyrazy współczucia.
  • Mein tiefstes Mitgefühl.  Wyrazy najgłębszego współczucia.
  • Ich teile Deine/Eure Trauer.  Podzielam Twój/Wasz smutek/żałobę.         
  • Dein Vater wird uns fehlen.  Będzie nam brakowało Twojego ojca.
  • Unser herzliches Beileid zum Ableben eurer lieben Mutter.  Nasze szczere kondolencje z powodu utraty Waszej kochanej mamy.
  • In meiner Erinnerung wird deine Mutter weiterleben.  W moim wspomnieniu Twoja mama będzie zawsze żyła.
  • Ich/Wir stehen Dir/Euch in diesen schweren Stunden bei.  Wspieram/y Cię/Was w tych trudnych chwilach.
  • Du bist in dieser schweren Zeit nicht alleine.  W tym trudnym czasie nie jesteś sam/sama.

kondolencje



Kondolencje po niemiecku – cytaty

  • Sehr geehrte Frau [Nachname]

wir haben vom Tod Ihres Mannes [Vorname Nachname] erfahren und wollen Ihnen auf diesem Wege unser tief empfundenes Mitgefühl ausdrücken.

Nach der Zeit der Trauer und des Abschieds, möge Sie die Erinnerung an Ihren geliebten [Vorname Nachname] begleiten.

In aufrichtiger Anteilnahme

[Signatur]

Szanowna Pani (nazwisko),

dowiedzieliśmy się o śmierci Pani męża (imię i nazwisko) i chcemy tą drogą wyrazić nasze najgłębsze wyrazy współczucia.

Niech po czasie żałoby i pożegnania towarzyszy Pani wspomnienie o Pani ukochanym mężu (imię i nazwisko).

Ze szczerymi kondolencjami

(podpis)

  • Liebe Familie…

gerade habe ich von dem schweren Schicksalsschlag in Eurer Familie erfahren und möchten Euch mein tiefes Mitgefühl aussprechen. Meine Gedanken sind in dieser schweren Zeit bei Euch.

[Eure/Euer…]

Droga rodzino (nazwisko),

właśnie dowiedziałam/em się o trudnym zrządzeniu losu w Waszej rodzinie i chciał(a)bym wyrazić moje najgłębsze wyrazy współczucia. W tych trudnych chwilach moje myśli są przy Was.

(Wasza/Wasz…)

  • Lieber [Vorname]/Liebe [Vorname]

die Nachricht über den Tod Deiner Mutter [Vorname] hat mich sehr betroffen gemacht.

Mein aufrichtiges Beileid für deinen Verlust. Ich teile deine Trauer mit Dir und denke an Dich in dieser schweren Stunde.

Mit tiefem Mitgefühl

[Signatur]

Drogi/Droga (imię)

Wiadomość o śmierci Twojej mamy (imię) bardzo mnie zaskoczyła. Z powodu Twojej straty przyjmij moje najserdeczniejsze kondolencje. Dzielę z Tobą Twój smutek i myślę o Tobie w tych trudnych chwilach.

Z głębokim współczuciem

(podpis)

Podziękowania za kondolencje po niemiecku

Może się również zdarzyć, że to Opiekunka będzie przyjmowała kondolencje. W tej sytuacji wypada podziękować za okazane wyrazy współczucia. Poniżej przedstawiamy Państwu przykłady takich podziękowań:

  • Danke für die Anteilnahme und den Trost.  Dziękuję za kondolencje i otuchę.
  • Danke für deine tröstenden Worte.  Dziękuję za Twoje słowa pocieszenia.
  • Ich danke von Herzen.  Dziękuję z całego serca.
  • Ich weiß das wirklich zu schätzen.  Naprawdę to doceniam.
  • Deine unterstützenden Worte bedeuten mir viel. Danke.  Twoje słowa wsparcia dużo dla mnie znaczą. Dziękuję.

Zachęcamy również do poznania niemieckich słówek z różnych obszarów tematycznych. Koniecznie sprawdź nasz kurs niemieckiego dla Opiekunek! Szukasz pracy jako Opiekunka? Wejdź i sprawdź praca dla Opiekunki Niemcy.

Powrót

Najnowsze artykuły

Zapalenie płuc u starszej osoby – objawy, przyczyny i rokowania

Zapalenie płuc u starszej osoby – objawy, przyczyny i rokowania

Z wiekiem w organizmie dochodzi do szeregu zmian, których efektem jest zmniejszona reakcja odpornościowa. To...

Czytaj całość

Prawa opiekunek w Niemczech – sprawdź, co musisz wiedzieć!

Prawa opiekunek w Niemczech – sprawdź, co musisz wiedzieć!

Legalnie zatrudnione opiekunki osób starszych mają nie tylko obowiązki, ale również prawa. Rozważasz wyjazd do...

Czytaj całość

Praca jako opiekunka w Niemczech do polskiej rodziny

Praca jako opiekunka w Niemczech do polskiej rodziny

Nieznajomość języka niemieckiego często jest powodem, dla którego niedoświadczeni opiekunowie decydują się na objęcie stanowiska...

Czytaj całość

Polecane oferty pracy

  • Kraj:

    NiemcyNiemcy


    Miasto:

    Hamburg (22147)


    Wynagrodzenie:

    1950 € + do 600 €


    Data wyjazdu:

    15.12.2023


    Okres wyjazdu:

    6-8 tygodni


    Znajomość języka:

    dobra


    Poszukujemy:

    Opiekunki


    Do opieki jest Pani (90l., 150cm, 53kg). Cierpi na nadciśnienie, osteoporozę, osłabienie starcze, ma lekką nietolerancję laktozy i bóle pleców. Nosi okulary i aparat słuchowy. Nie ma demencji, jest świadomą osobą. Porusza się głównie na wózku inwalidzkim, ale czynnie współpracuje. Potrzebuje pomocy przy higienie oraz ubieraniu. Ma inkontynencję moczu. Noce spokojnie przesypia.

    Mieszka w domu jednorodzinnym. Dla Opiekunki w Niemczech do dyspozycji jest osobny pokój z dostępem do Internetu i TV. Do sklepu jest 10 minut.

  • Kraj:

    NiemcyNiemcy


    Miasto:

    Bischweier (76476)


    Wynagrodzenie:

    1800 €


    Data wyjazdu:

    03.01.2024


    Okres wyjazdu:

    6-8 tygodni


    Znajomość języka:

    komunikatywna


    Poszukujemy:

    Opiekunki


    Do opieki jest Pani Eva (95l., 45kg, 150cm). Cierpi na demencję. Nosi okulary. Ma problemy z mową, czasami mówi niewyraźnie. Jest świadomą osobą, orientacja jest u niej całkowicie zachowana. Porusza się przy pomocy rollatora. Potrzebuje pomocy przy wstawaniu i siadaniu. Pani Eva nie ma inkontynencji. Potrzebuje pomocy przy higienie oraz ubieraniu. Nie ma opieki w nocy.

    Mieszka w domu jednorodzinnym. Dla Opiekunki w Niemczech do dyspozycji jest osobny pokój  z łazienką oraz dostępem do Internetu. Do sklepu pieszo jest 10 minut.

  • Kraj:

    NiemcyNiemcy


    Miasto:

    Augsburg (86165)


    Wynagrodzenie:

    1900 €


    Data wyjazdu:

    06.01.2024


    Okres wyjazdu:

    6-8 tygodni


    Znajomość języka:

    dobra


    Poszukujemy:

    Opiekunki


    Do opieki jest Pani Margot (88l., 50kg, 155cm). Cierpi na nadciśnienie, osteoporozę, ma COPD (aparat tlenowy). Ma alergię na pyłki i koty. Nosi okulary oraz aparat słuchowy. Porusza się przy pomocy rollatora. Ma również do dyspozycji łóżko medyczne oraz windę przy schodach. Potrzebuje niewielkiej pomocy przy higienie oraz ubieraniu. Nie ma inkontynencji. Noce spokojnie przesypia.

    Lubi towarzystwo, jest osobą spokojną i otwartą. Była florystką. Lubi rozwiązywać krzyżówki i grać w gry. Podopieczna jest osobą palącą. 

    Mieszka w domu jednorodzinnym. Dla Opiekunki w Niemczech do dyspozycji jest pokój z dostępem do Internetu i TV. W tym samym domu, ale na osobnym piętrze mieszka córka. Sklepy są na miejscu.

PRACA JAKO OPIEKUNKA NIEMCY

Polecane wpisy

Naturalne metody na przeziębienie u seniora

Naturalne metody na przeziębienie u seniora

Anemia starcza – objawy, leczenie, pomoc Seniorom

Anemia starcza – objawy, leczenie, pomoc Seniorom

Praca w opiece w Niemczech bez gotowania i sprzątania

Praca w opiece w Niemczech bez gotowania i sprzątania

Sprawdź jak nie dać się przeziębieniu!

Sprawdź jak nie dać się przeziębieniu!
Avoria