Na kłopoty …
Musimy oczywiście wiedzieć, z kim powinniśmy się skontaktować w razie nagłej potrzeby – gdy coś się dzieje, czegoś nie wiemy lub mamy problem. Nauczmy się paru zwrotów, a do rozmowy telefonicznej przygotujmy krótką notatkę:
Wen rufe ich bei Problemen an? /wejn rufe ich baj problemen an/
Do kogo mam dzwonić w razie problemów?
Wo finde ich Ihre Telefonnummer? /wo finde ich ire telefonnumer/
Gdzie znajdę Pana/Pani numer telefonu?
Wann kann ich Sie anrufen? /wan kan ich zi anrufyn/
Kiedy mogę do Pana/Pani zadzwonić?
A jeśli już dzwonimy, możemy też się trochę do tego przygotować i jak najprościej zasygnalizować swój problem lub pytanie:
Hallo, hier Anna, die Pflegerin. Ich habe ein Problem. /halo, hija ana, di flegerin. Ich habe ajn problem/
Dzień dobry, tutaj Anna, opiekunka. Mam problem.
Ich brauche Ihre Hilfe bei Ihrer Mutter. /ich brałche ire hilfe baj irer muter/
(Sie protestiert beim Waschen) /zi protestirt bajm waszyn/
Potrzebuję Pana/Pani pomocy przy mamie. (Protestuje przy myciu = stwarza trudności)
Ihre Mutter fühlt sich nicht gut / schlechter. /ire muter fylt zich nicht gut, szlechter/
Pana/Pani mama czuje się niedobrze / gorzej.
Ihre Mutter hat Fieber. /ire muter hat fiber/
Pana/Pani mama ma gorączkę.
Ihre Mutter will keine Tabletten. /ire muter wil kajne tableten/
Pana/Pani mama nie chce tabletek.
Ihre Mutter will nicht essen. /ire muter wil nicht esyn/
Pana/Pani mama nie chce jeść.
Ihre Mutter kann nicht schlafen. /ire muter kan nicht szlafyn/
Pana/Pani mama nie może spać.
Ihre Mutter hat große Schmerzen. /ire muter hat groze szmercen/
Pana/Pani mama ma duże bóle.
Ich glaube, ich bin krank. /ich glałbe, ich bin krank/
Myślę, że jestem chora.
Ich brauche Ihre Hilfe zu Hause. Kommen Sie heute? /ich brałche ire hilfe cu hałze. Komen zi hojte?/
Potrzebuję Pana/Pani pomocy w domu. Przyjedzie Pani dzisiaj?
Ich habe eine Frage: /ich habe ajne frage/
Mam pytanie.
Wo ist das Waschmittel? /wo ist das waszmitel/
Gdzie jest proszek do prania?
Wo ist das Bügeleisen? /wo ist das bygelajzen/
Gdzie jest żelazko?
Wie funktioniert die Waschmaschine? /wi funkcjonirt di waszmaszine/
Jak funkcjonuje pralka?
Was koche ich am Sonntag? /was koche ich am zontak/
Co mam ugotować w niedzielę?
Wann bekommt Ihre Mutter rote Pillen? /wan bekomt ire muter rote pilen/
Kiedy Pana/Pani mama dostaje czerwone tabletki/pigułki?
Warum will Ihre Mutter nicht spazieren gehen? /warum wil ire muter nicht szpaciren gejen/
Dlaczego Pana/Pani mama nie chce iść na spacer?
Wie oft bekommt Ihre Mutter das Essen? /wi oft bekomt ire muter das esyn/
Jak często Pana/Pani mama dostaje jedzenie?
Ich habe eine Bitte. /ich habe ajne bite/
Mam prośbę.
Ich brauche ein paar Produkte. /ich brałche ajn par produkte/
Potrzebuję paru produktów. (najlepiej spisać je na kartce wcześniej i jeśli mamy problem użyć słownika)
Ich möchte zur Post. /ich mychte cur post/
Chciałabym pójść na pocztę.
Ich möchte zum Supermarkt. /ich mychte cum zupermarkt/
Chciałabym pójść do marketu.
Uwaga:
Wyrażenie „ich möchte“ tłumaczymy „ja chciał(a)bym”. Używamy go jako zwrotu grzecznościowego, gdy chcemy o coś poprosić (np. w sklepie) lub komuś coś zaproponować. Np.:
Ich möchte eine Seife. / Chciałabym jedno mydło.
Möchten Sie eine Tasse Tee? / Czy chciał(a)by Pan/i filiżankę herbaty?
Wyrażenie „ich will” tłumaczymy „ja chcę”. Możemy użyć go, gdy mówimy o swojej woli bądź jej braku, planach, jakie chcemy zrealizować. Np.:
Ich will am Wochenende relaxen. / Chcę się zrelaksować w weekend.
Ich will nicht schlafen. / Nie chcę spać.
Wskazówka:
Na zakończenie rozmowy telefonicznej mówimy:
Auf Wiederhören! /auf widerhyren/ Do usłyszenia
Ćwiczenia
Sprawdź czego się nauczyłeś z lekcji: