Azyl chorego – to oczywiście jego sypialnia

Ważne słówka:

der Schlafanzug/der szlafancug/pidżama
der Bademantel /der badymantel/płaszcz kąpielowy / szlafrok
die Decke /di deke/kołdra, koc
die Bettwäsche /di betwesze/pościel (bielizna pościelowa)
das Schlafzimmer /das szlajcimer/sypialnia
das Bett/das bet/łóżko
das Kissen /das kisen/poduszka
das Laken /das laken/prześcieradło
das Nachthemd /das nachthemd/koszula nocna

Poniżej kilka praktycznych zwrotów:

Wir machen jetzt das Bett. /wija machyn ject das bet/
Pościelimy (dosłownie: zrobimy) teraz łóżko.

Brauchen Sie frische Bettwäsche? /brałchen zi frisze betwesze/
Czy potrzebuje Pan/Pani świeżej pościeli?

Ich gebe Ihnen eine frische Bettdecke. /ich gejbe inen ajne frisze betdeke/
Dam Panu/Pani świeżą kołdrę.

Ich gebe Ihnen ein frisches Laken. /ich gejbe inen ajn friszes laken/
Dam Panu/Pani świeże prześcieradło.

Ich gebe Ihnen ein frisches Nachthemd. /ich gejbe inen ajn friszes nachthemd/
Dam Panu/Pani świeżą koszulę nocną,

Ich gebe Ihnen einen frischen Schlafanzug. /ich gejbe inen ajnen friszen szlafancug/
Dam Panu świeżą pidżamę.

Ich ziehe das Laken glatt. /ich cije das laken glat/
Wygładzę prześcieradło.

Ich schüttle das Kissen. /ich szytle das kisen/
Wytrzepię poduszkę.

Ist es so gut? /ist es zo gut/
Czy tak jest dobrze?

Ist es so bequem? /ist es zo bekwem/
Czy tak jest wygodnie?

Ich wechsle noch die Einlage. /ich weksle noch di ajnlage/
Zmienię jeszcze podkład.

Sie bekommen gleich eine frische Windel. /zi bekomen glajch ajne frisze windel/
Dostanie Pan/Pani zaraz świeżą pieluchę.

Sie bekommen eine warme Decke. /zi bekomen ajne warme deke/
Dostanie Pan/Pani ciepły koc.

Ich lüfte jetzt Ihr Schlafzimmer. /ich lyfte ject ir szlafcimer/
Wywietrzę teraz Pana/Pani sypialnię.

Brauchen Sie etwas aus dem Schrank / aus der Schublade? /brałchyn zi etwas ałs dejm szrank/
Potrzebuje Pan/Pani czegoś z szafy / z szuflady?

Ich hole Ihnen etwas Wasser. /ich hole inen etwas waser/
Przyniosę Panu/Pani trochę wody.

Sie nehmen jetzt Ihre Medikamente. /zi nejmen ject ire medikamente/
Teraz zażyje Pan/Pani swoje lekarstwa.

Möchten Sie sich hinsetzen? /mychten zi zich hinzecyn/
Czy chciał(a)by Pan/Pani sobie usiąść?

Möchten Sie sich hinlegen? /mychten zi zich hinlejgen/
Czy chciał(a)by Pan/Pani się położyć?

Möchten Sie aufstehen? /mychten zi ałfsztejen/
Czy chciał(a)by Pan/Pani wstać?

Möchten Sie auf die Toilette? /mychten zi ałf di tojlete/
Czy chciał(a)by Pan/Pani pójść do toalety?

Möchten Sie ein bisschen am Fenster / am Tisch sitzen? /mychten zi ajn bischen am fenster / am tisz zicyn/
Czy chciał(a)by Pan/Pani posiedzieć trochę przy oknie / przy stole?

Möchten Sie runter(gehen)? /mychten zi runtergejen/
Czy chciał(a)by Pan/Pani zejść na dół?

Möchten Sie wieder rauf(gehen)? /mychten zi wider rałfgejen/
Czy chciał(a)by Pan/Pani pójść znów na górę?

Ich putze hier ein bisschen. /ich puce hija ajn bischen/
Posprzątam tu trochę.

Ich wische hier Staub. /ich wisze hija ształb/
Zetrę tutaj kurze.


Ćwiczenia

Sprawdź czego się nauczyłeś z lekcji:

Avoria