Przez żołądek do serca
Gotowanie i przygotowanie posiłków to bardzo ważny element w pracy opiekuna w domu chorego.. Jak wszystkie rzeczowniki określenia potraw i produkty mają swoje der-die-das, ale akurat grupę wyrazów określających jedzenie i picie, możemy używać bez tych towarzyszy.
A oto lista najważniejszych produktów spożywczych:
der Tee | /der tej/ | herbata |
der Kräutertee | /der krojtertej/ | herbata ziołowa |
der Früchtetee | /der frychtetej/ | herbata owocowa |
der Kaffee | /der kafej/ | kawa |
der Kakao | /der kakało/ | kakao |
der Honig | /der honich/ | miód |
der Zucker | /der cuker/ | cukier |
der Fisch | /der fisz/ | ryba |
der Käse | /der kejze/ | ser |
der Quark | /der kwark/ | twarożek |
der Jogurt | /der jogurt/ | jogurt |
der Reis | /der rajs/ | ryż |
der Apfel | /der apfel/ | jabłko |
der Kuchen | /der kuchen/ | ciasto |
der Schinken | /der szinken/ | szynka |
die Marmelade | /di marmelade/ | dżem |
die Milch | /di milch/ | mleko |
die Butter | /di buter/ | masło |
die Margarine | /di margarine/ | margaryna |
die Zitrone | /di citrone/ | cytryna |
die Banane | /di banane/ | banan |
die Tomate | /di tomate/ | pomidor |
die Gurke | /di gurke/ | ogórek |
die Suppe | /di zupe/ | zupa |
die Wurst | /di wurst/ | kiełbasa |
die Schokolade | /di szokolade/ | czekolada |
das Brot | /das brot/ | chleb |
das Schwarzbrot | /das szwarcbrot/ | chleb ciemny |
das Brötchen | /das brytchen/ | bułka |
das Obst | /das opst/ | owoce |
das Gemüse | /das gemyze/ | warzywa |
das Fleisch | /das flajsz/ | mięso |
das Ei | /das aj/ | jajko |
das Wasser | /das waser/ | woda |
das Müsli | /das mysli/ | müsli |
Produkty w liczbie mnogiej:
die Nudeln | /di nudeln/ | makaron |
die Kartoffeln | /di kartoflen/ | ziemniaki |
die Bonbons | /di bonbons/ | cukierki |
die Haferflocken | /di haferfloken/ | płatki owsiane |
Najważniejsze naczynia:
der Löffel | /der lyfel/ | łyżka |
der Teelöffel | /der tejlyfel/ | łyżeczka |
der Teller | /der teler/ | talerz |
der Topf | /der topf/ | garnek |
die Schüssel | /di szysel/ | miska |
die Tasse | /di tase/ | filiżanka (i kubek) |
die Gabel | /di gabel/ | widelec |
das Messer | /das meser/ | nóż |
das Glas | /das glas/ | szklanka |
Najważniejsze opakowania:
ein Becher Jogurt | /ajn becher jogurt/ | kubek jogurtu |
ein Pfund Kaffee | /ajn funt kafej/ | pół kilo kawy |
eine Schale Tomaten | /ajne szale tomaten/ | tacka pomidorów |
eine Packung Eier | /ajne pakun ajer/ | opakowanie jajek |
eine Packung Nudeln | /ajne pakun nudeln/ | opakowanie makaronu |
eine Tüte Bonbons | /ajne tyte bonbons/ | torebka cukierków |
eine Flasche Minerlawasser | /ajne flasze mineralwaser/ | butelka wody mineralnej |
eine Dose Mandarinen | /ajne doze mandarinen/ | puszka mandarynek |
ein Glas Honig | /ajn glas honich/ | słoik miodu |
ein Kilo Kartoffeln | /ajn kilo kartofeln/ | kilo ziemniaków |
Ważna wskazówka:
Gdy już jesteśmy w Niemczech to nazw produktów spożywczych, a także wielu sprzętów gospodarstwa domowego, możemy bardzo dobrze nauczyć się z niemieckich gazetek reklamowych wydawanych przez różne markety. A wszystkie osoby, które nie mają możliwości oglądania gazetek w papierze, zachęcam do odwiedzania niemieckich stron takich jak np.:
www.lidl.de, www.aldi.de, www.kaufland.de, www.edeka.de
Teraz posiłki:
das Frühstück | /das frysztyk/ | śniadanie |
das Mittagessen | /das mitakesyn/ | obiad |
der Nachtisch | /der nachtisz/ | podwieczorek |
das Abendessen | /der abentesyn/ | kolacja |
oraz zestawienia:
zum Frühstück | /cum frysztyk/ | na śniadanie |
zu Mittag | /cu mitag/ | na obiad |
zum Nachtisch | /cum nachtisz/ | na deser |
zu Abend | /cu abent/ | na kolację |
Wskazówka: W wielu regionach Niemiec między 13:00 a 15:00 jest cisza poobiednia (Mittagsruhe). W tym czasie nie wykonuje się głośnych prac domowych. Natomiast między 15:00 a 16:00 obowiązkowa jest filiżanka kawy i kawałek ciasta. Szczególnie seniorzy są przywiązani do tego „rytuału”.
Najważniejsze czasowniki tematyczne:
backen | piec |
braten | smażyć |
brauchen | potrzebować |
essen | jeść |
holen | przynieść coś np. z kuchni |
kaufen | kupić |
kochen | gotować |
machen | robić |
möchte- | chciał(a)by… |
trinken | pić |
oraz przydatne zdania:
Was essen Sie zum Frühstück? /was esyn zi cum frysztyk/
Co (z)je Pan/i na śniadanie?
Was essen Sie zu Mittag? /was esyn zi cu mitak/
Co (z)je Pan/i na obiad?
Was möchten Sie zu Abend? /was mychten zi cu abend/
Co chiał(a)by Pan/i na kolację?
Essen Sie Milchsuppe? /esyn zi milchzupe/
Czy je Pan/i zupę mleczną?
Trinken Sie Tee mit Zucker? /trinken zi tej mit cuker/
Czy pije Pan/i herbatę z cukrem?
Möchten Sie eine Banane zum Nachtisch? /mychten zi ajne banane cum nachtisz/
Czy chiał(a)by Pan/i banana na deser?
Möchten Sie ein Brötchen oder Vollkornbrot?/mychten zi ajn brytchen oder folkornbrot/
Czy chciał(a)by Pan/i bułkę czy pieczywo pełnoziarniste?
Brauchen Sie Zucker? /brałchyn zi cuker/
Czy potrzebuje Pan/i cukier?
Ich koche heute Reis mit Gemüse. /ich koche hojte rajs mit gemyze/
Ugotuję dziś ryż z warzywami.
Ich backe am Samstag einen Apfelkuchen. /ich bake am zamstag ajnen apfelkuchen/
Upiekę w sobotę szarlotkę.
Ich brate am Freitag Fisch. /ich brate am frajtak fisz/
Usmażę w piątek rybę.
Ich hole Ihnen eine Tasse Tee. /ich hole inen ajne tase tej/
Przyniosę Pan/i filiżankę herbaty.
Wskazówka:
„Holen”
i „bringen”
mają pozornie te same znaczenie: przynieść/przynosić
. Jest jednak drobny niuans w ich użyciu.
„Bringen”
używam, gdy np. idę do kogoś i coś ze sobą chcę przynieść np. sałatkę, kwiatki itp.
Ich bringe einen Salat (mit).
Przyniosę sałatkę.
„Holen”
używam, gdy jestem z kimś razem w jednym pomieszczeniu i muszę wyjść po coś i z tą rzeczą wrócić. Przykłady:
Ich hole Ihnen ein Glas Wasser.
Przyniosę Pan/u szklankę wody.
W ten sposób mogę się wyrazić, gdy jestem z pacjentem w jego sypialni i mam przynieść mu wody – wtedy wychodzę z sypialni, idę do kuchni po wodę i wracam z nią do sypialni.
Ich hole Ihnen eine Decke.
Przyniosę Panu/Pani koc.
A tak mogę powiedzieć, gdy siedzę w ogrodzie i chcę podopiecznemu przynieść koc – wtedy odchodzę od podopiecznego, idę do domu, biorę koc i wracam z nim do ogrodu. Słówka „holen” Niemcy używają również w znaczeniu: „Lecę/idę po coś (chleb, bułki itp.)”:
Ich hole Brot.
Idę po chleb.
Ćwiczenia
Sprawdź czego się nauczyłeś z lekcji: