W tym rozdziale zajmiemy się poranną i wieczorną toaletą naszego podopiecznego.

Guten Morgen! Geht es Ihnen heute ein bisschen besser? /gutyn morgen, gejt es inen hojte ajn bichen beser/
Dzień dobry! Czy dziś czuje się Pan/Pani troszkę lepiej?

Wir machen jetzt Ihre Körperpflege. /wija machyn ject ire kyrperflege/
Zajmiemy się teraz Pana/i toaletą / pielęgnacją ciała.

Wir gehen gleich schlafen. Haben Sie noch ein bisschen Energie? Ich möchte Sie waschen. /wija gejen glajch szlafyn. Habyn zi noch ajn bichen energi. Ich mychte zi waszyn/
Idziemy zaraz spać. Ma Pan/i jeszcze trochę energii? Chciałabym Pana/Panią umyć.

Sie schlafen jetzt viel besser. /zi szlafyn ject fil beser/
Będzie Pan/i teraz lepiej spał/a.

Müssen Sie Wasser lassen? /mysen zi waser lasen/
Czy musi Pan/i oddać mocz?

Ich hole Ihnen die Urinflasche. /ich hole inen di urinflasze/
Przyniosę „kaczkę”.

Sie hatten heute noch keinen Stuhlgang. /zi haten hojte noch kajnen sztulgang/
Dziś się jeszcze Pan/i nie wypróżniał/a.

Möchten Sie die Bettpfanne? /mychten zi di betfane/
Czy chce Pan/i basen?

Ich setze Sie auf den Toilettenstuhl. /ich zece zi auf dejn toiletensztul/
Posadzę Pana/Panią na krzesło toaletowe.

Sie brauchen eine frische Unterlage. /zi brałchen ajne frisze unterlage/
Potrzebuje Pan/i świeżego podkładu.

Sie brauchen eine frische Windel. /zi brałchen ajne frisze windel/
Potrzebuje Pan/i świeżą pieluchę.

Ich wasche Sie. /ich wasze zi/
Umyję Pana/Panią.

Zuerst das Gesicht. /cuerst das gezicht/
Najpierw twarz.

Jetzt die Arme und die Hände. /ject di arme unt hende/
Teraz ręce i dłonie.

Der rechte (linke) Arm bitte etwas nach oben. /der rechte (linke) arm bite etfas nach oben/
Prawą (lewą) rękę proszę troszkę podnieść.

Und nach unten. /unt nach unten/
I położyć. (dosłownie: W dół)

Jetzt vorne und hinten. /ject forne unt hinten/
Teraz z przodu i z tyłu.

Bitte, setzen Sie sich kurz aufrecht. /bite zecen zi zich kurc ałfrecht/
Proszę na chwilkę usiąść.

Drehen Sie sich bitte auf die Seite / auf die linke Seite / auf die rechte Seite. /drejen zi zich bite ałf di zajte/ałf di linke zajte / ałf di rechte sajte/
Proszę się położyć na boku / na lewym boku / na prawym boku.

Bitte, drehen Sie sich. /bite drejen zi zich/
Proszę się odwrócić.

Bitte, legen Sie sich schon hin. /bite lejgen zi zich szon hin/
Proszę już się położyć.

Ich wasche Sie jetzt obenherum. /ich wasze zi ject obenherum/
Umyję Pana/Panią od pasa w górę.

Ich wasche Sie jetzt untenherum. /ich wasze zi ject untenherum/
Umyję Pana/Panią od pasa w dół.

Ich wasche Ihre Beine und Füße. /ich wasze ire bajne unt fyse/
Umyję Panu/Pani nogi i stopy.

Bitte, das linke (rechte) Bein etwas nach oben. /bite das linke (rechte)bajn etfas nach oben/
Proszę trochę podnieść prawą (lewą) nogę.

Ich wasche heute Ihre Haare. /ich wasze hojte ihre hare/
Umyję dziś Panu/Pani włosy.

Ich kämme Sie. /ich keme zi/
Uczeszę Pana/Panią.

Sie brauchen eine neue Frisur. Ihre Haare sind zu lang. /zi brałchen ajne noje frizur. Ire hare zint cu lang/
Potrzebuje Pan/i nowej fryzury. Pana/Pani włosy są za długie.

Ich kann Ihre Haare schneiden. /ich kan ire hare sznajden/
Mogę Panu/Pani obciąć włosy.

Ich schneide Ihre Nägel. /ich sznajde ire negel/
Obetnę Panu/Pani paznokcie.

Ihre Füße sind trocken. /ire fyse sint troken/
Pana/i stopy są suche.

Ihre Hände sind trocken. /ire hende zint troken/
Pana/i dłonie są suche.

Ich creme Ihre Füße / Ihre Hände ein. /ich krejme ire fyse , ire hende ajn/
Nakremuję Panu/i stopy / dłonie.

Ihre Haut ist wund. /ire hałt ist wund/
Pana/Pani skóra otarta / odparzona / z odleżynami.

Ich trage ein bisschen Salbe auf. /ich trage ajn bischen zalbe ałf/
Posmaruję troszkę maścią.

Sie haben Dekubitus. Das tut bestimmt sehr weh. Ich rufe den Arzt. /zi habyn dekubitus. Das tut besztimt zer wej. Ich rufe dejn arct/
Ma Pan/i odleżyny. To na pewno bardzo boli. Wezwę lekarza.

Ich rasiere Sie. /ich razire zi/
Ogolę Pana.

Die Seife riecht schön und frisch. /di zajfe richt szyjn unt frisz/
To mydło pachnie ładnie i świeżo.

Das Kosmetikum riecht schön und frisch. /das kosmetikum richt szyjn unt frisz/
Ten kosmetyk pachnie ładnie i świeżo.

Die Pflege tut Ihnen gut. /di flege tut inen gut/
Ta pielęgnacja dobrze Panu/Pani zrobi.

Sie fühlen sich besser. /zi fylen zich beser/
Lepiej się Pan/i poczuje.


Ćwiczenia

Sprawdź czego się nauczyłeś z lekcji:

Avoria